LE MARCHAND DE VENISE
Shakespeare William
Choisir de refaire une traduction, c'est d'abord se poser le problème de l'interprétation du Marchand de Venise: de toutes les interprétations qui en ont été faites - d'un Shylock âpre "sauvé" par ses deux grandes tirades, à un Shylock noble et rédempteur, tel que le XIXe siècle a pu le percevoir. C'est donc revenir aux mots mêmes du texte pour les décrypter comme les traces d'une histoire qui se trame dans les marges (de l'Histoire), voire à l'envers (de l'antisémitisme). Bref, c'est cet équilibre fragile et fascinant entre la traduction, qui n'est jamais qu'une lecture, et les parti-pris de l'écriture dramaturgique
20,30€ TTC
Éditeur(s)
Bord De L Eau
Date de parution
16/05/2003
Genre
DIVERS SPIRITUALITES - RELIGIONS
Format
200.00 x 140.00 mm
EAN
9782911803703
Note des internautes :
| Lire les avis des internautes (0) |
Donnez votre avis
|
Conseiller à un ami